307
телефонный разговор с вызовом нужного абонента, a step-by-step decision — решение, принятое шаг за шагом, a stay-at-home girl — девушка-домоседка, a never do-wel! man — растяпа, an off-the-record speach — неофициальное заявление, a pay-ias-you-go bar — бар, в котором платят при входе, a do-it-yourself book — книга типа «сделай сам». Не sat with an l-don’t-care look. Он сидел с таким видом, словно его ничего не волновало. She looked at him in the «what-a-brave-hero-you-are» manner. Она посмотрела на него, как бы говоря: «Ну и храбрец же вы». 4) Чем больше вы узнаете английских слов, тем важнее становится новая проблема — их многозначность. Очень многие слова имеют по несколько значений. Эти значения могут быть не связаны между собой, в траком случае их надо учить, как два разных слова (омонимы, ср. русские: лук, коса). Полных омонимов немного, значительно чаще встречаются слова, совпадающие по звучанию (омофоны): son — сын; sun — солнце. Если же существует связь между разными значениями слова, то очень важно выделять стержневое значение и запоминать именно его. Например: (n) ball — предмет шарообразной формы. Такое центральное значение может быть неожиданным для русскоязычного человека. (a) empty [empti] — пустой (объем). an empty box (house) 307
|