172
Может, не надо? |
Grammar - Грамматика
Вспомним тот момент, когда Алиса барахтается в луже собственных слез. She is splashing in a pool of her tears. Suddenly she hears that something is splashing near her. What is it? Что это может быть? What can it be?
At first she thinks that it must be a walrus. Сначала она думает, что это... должен быть... Нет, она думает, что это, должно быть, морж. Мы видим по этой фразе, что must используется, когда мы строим предположения и догадки.
You must be hungry. - Вы, должно быть, голодны.
That must be Tim. - Это, должно быть, Тим.
They must be English. - Они, должно быть, англичане. It must be late. - Должно быть, уже поздно.
Discussion - Обсуждение
Мы купили подарок. We bought a present. Еще нужно “разучить”, как по-английски С днем рождения. Англичане говорят: Many happy returns of the day! Буквальный перевод нас не устраивает (много счастливых возвращений этого дня), и мы подбираем русское соответствие: Долгих лет жизни!
Однако проще и понятнее фраза Happy birthday to you! Что, конечно, Счастливого тебе дня рождения!
Кстати, сколько Дику лет? How old is he? Когда он родился? When was he born? В каком году?
С месяцами, годами и столетиями используется предлог in: in January (в январе), in 1982 (в 1982 году), in the 21st century (в 21-м веке).
Годы читаются довольно своеобразно. В большинстве случаев англичане делят число пополам и читают его по “половинкам”.
1066 - ten sixty-six (десять шестьдесят шесть)
1815 - eighteen fifteen (восемнадцать пятнадцать)
1952 - nineteen fifty-two (девятнадцать пятьдесят два)