105
Герундий в роли Swimming in the lake is forbidden.— Купаться (купание) в озе- существительного ре запрещено. Здесь герундий выступает в роли подлежащего, а переводим его инфинитивом или отглагольным существительным. I like reading.— Люблю читать. Герундий — прямое дополнение. Переводим инфинитивом. Nick denied receiving a letter.— Ник отрицал, что получил письмо. Герундий — прямое дополнение, а переводим придаточным предложением. We think of going there.— Мы подумываем о том, чтобы пойти туда. Тут герундий выступает в роли предложного дополнения (= дополнение с предлогом). Переводим придаточным предложением. Есть у герундия и другие черты, сближающие его с существительным. Перед герундием может стоять притяжательное местоимение или существительное в притяжательном падеже (Possessive Case). Не admitted his taking part in the affair. Nick insisted on Ann’s coming to London. Первое предложение можно перевести придаточным дополнительным: Он признал, что принимал участие в этом деле. 105
|