59
- М-да, - говорил я Чи, вновь стоя за кухонным разделочным с голом, тоскливо рубая перец ножом, ну и работенка у Тома. Мне бы такую... Я хотел было сказать “но блату”, но осекся. А как будет по блату? По-английски это Networking [нетуоркин]. Но их networking это не так уж и плохо, то есть не так аморально, как считается у нас. Мы просто привыкли, что работа по благу - это когда кто-то, не умея делать чего-то хорошо, тем не менее влез, сволочь, па незаслуженное место, вместо того чтобы уступить это самое место достойному специалисту. У них же Network [нетуорк] это даже неплохо. Многие предпочи тают и поощряют, чтобы работники приводили не просто хороших спецов, но знакомых. УРОК ДВЕНАДЦАТЫЙ Учись различать «привидений» Итак, на прошлом пашем уроке вы узнали, как я с китайским другом Чи Вэем хлебнул первого неудачного опыта устройства на работу С Америке по блату. - Все, что нам теперь остается - это Jobbing [джабип |, - грустно заметил Чи, - с беловоротничковой работой, похоже, придется подождать... - Jobbing? What do you mean? [vot лу ю мин 1 - “Джабин"? Что ты хочешь этим сказать? - не совсем понял я своего приятеля. Я сразу, было, подумал, что мой китайский друг из коммунистической страны имеет в виду "работать, работать и еще раз работать”, как завещали Мао или Ленин. Но нет. Чи имел п пилу нечто совершенно другое. Оказывается, в английском языке масса “ингопых” форм, которые обожают англичане и американцы, и употребляют их в те моменты, когда мы тратим на это целые предложения. Так их Shopping [шашш] -это, как ны уже нее, должно быть, знаете, полос) по магазинам, покути. Jogging [джагин] - бег трусцой по утрам. Boating (боутин] - катание на лодках, a Jobhunting |джабхантин |, о чем уже говорилось - поиск работы. Ну а само Jobbing, от слова job |джаб] (работа) —это мелкам подработка а разных местах:. Эту неделю, к примеру, вы моете посуду, следующую посвящаете погрузке мебели и доставке документен по адресам. Вот этп и имел в виду Чи. 59
|