30
Принцип умолчания Вам следует применять ко всем русским сложноподчиненным (и сложносочиненным) предложениям с многочисленными «что» и «который». Говоря формально, при переводе вполне может быть опущена (= допускает умолчание) структура подчинения предложений. В подобных случаях исходное сложное предложение превращается в несколько простых. Многие умолчания уместны при замене русских лексических конструкций, играющих роли артиклей и иных определителей в английском языке. Скажем, описания в выражениях типа «упомянутое выше условие», «введенное нами соглашение», «некоторая произвольная функция» и т. п. исчезают в переводе, оставляя своими следами подходящие артикли. В своем общем значении умолчание подразумевает краткость изложения. Обстоятельный справочник, трактующий вопросы подобного рода, — книга R. H. Fiske, Guide to Concise Writing. Примеры умолчания: re about according to although anyhow anyway a short time as usual because ... before by... by contrast by induction on k in accordance with albeit despite the fact that at any rate in any case a short period of time as is accepted due to the fact that ... because of the fact that ... on account of the fact that ... pre by means of ... via ... by virtue of ... per contra by use of the method of the mathematical induction with respect to the parameter k in the same way compare consider during 30
|