49
Сравните: /. Если бы Аня ллозаботи лась о машине (раньше), то Том встречал бы ее (регулярно). If Ann had taken care of a car, Tom would meet her. 2. Если бы Аня лаботилась о машине (регулярно), то Том встретил бы ее (раньше). If Ann took care of a car, Tom would have met her Переведите на английский язык предложения: /. Если бы Том ее тогда не встретил, я бы не сидела у камина. 2. Если бы Аня не лаботилась о машине, Том тогда купал бы лошадь. 3. Если бы Аня тогда не позаботилась бы о машине, я бы не покупала сейчас чистый мех. 4. Если бы тогда ты напечатал свой миф. я бы сейчас покупала чистый мех. 5. Если бы я (постоянно) не ллокупала чистый мех, Том не приобрел бы (тогда) много лошадей. 6. Если бы Том не купил тогда лошадь, я бы сейчас заботилась о машине. 7. И бы ( тогда) приобрел машину, если бы ты не сидела у камина (постоянно). Часто предложение содержит только следствие, а условия же, которые уопн бы привести к такому следствию, опускаются как не имеющие никакою значения. Именно такое предложение приведено в начале этого разле-тЛ Я бы сейчас съел чего-нибудь. Часть этого предложения, содержащая условие (если бы имел такую возможность). просто опущена. Однако выбор сказуемого в таких предложениях основан на правилах, применимых к полному условному предложению: 49
|