344
(6) for Jesus' ['d^rzas] sake... - ради Иисуса... Сочетание for ... sake означает ради. Между этими словами ставятся существительные или местоимения, отвечающие на вопрос чей? Например: Do it for his sake. -Сделайте это ради него. Do it for children's sake. - Сделайте это ради детей. Даем дословный перевод всей стихотворной эпитафии: "Добрый друг, ради Христа, воздержись || раскапывать прах погребенного здесь. || Благословен будь человек, который пощадит эти камни. || И проклят тот, кто потревожит эти кости". author ['о:0э] я автор, писатель bit [bit] п кусочек, зд эпизод bless [bles] v благословить bone [boun] я кость buiy fberi] v хороиить, зарывать в землю capital [’keepitsl] и столица, капитал circumstance ['ss’ksmstsns] п обстоятельство company [клтпрэт] я компания, общество, труппа curse [ka s] v проклинать, п проклятье death [deO] я смерть dedication ['dedfkei/n] я посвящение development [di'velepment] и развитие dig [dig], dug [<bg] dug урыть, копать dislike [dislaik] v не любить, питать отвращение enclose [mlclouz] v заключать, вкладывать Englishman [’iijgli/тэп] я англичанин fame [feim] я слава, знаменитость family ['fsemili] я семья fond [fond] а любящий, be fond (of) любить, быть привязанным forbear [£э:1>гэ], forbore [foi'bo:], foibor-neffs ’bo n] v воздерживаться grave [greiv] n могила horse [ho:s] я лошадь 344
|