213
I like the article which is Мне нравится статья, напечатанная printed on the fourth page. на четвертой странице. Здесь придаточное предложение определяет предшествующее ему слово article, неразрывно связано с этим словом и поэтому не выделяется запятой. The second article in this та- Вторая статья в этом журнале, gazine, which deals with inves- которая посвящегна вопросу об tions, is very interesting. изобретениях, очень интересна. Здесь придаточное предложение определяет не предшествующее слово magazine, а более отдаленное от него слово article или, скорее, все сочетание the second article in this magazine. The number of libraries grows Кол ичество библиотек растет с with every year, which shows каждым годом, что показывает the growth of culture. рост культуры. Здесь придаточное предложение на относится ни к слову libraries, ни к слову number. Оно относится ко всему предыдущему предложению. В таких случаях which переводится что. Второй важной особенностью придаточных предложений является возможность их бессоюзного присоединения к главному, о чем будет сказано в следующем разделе. 1) Дополнительные придаточные предложении Сравните английское и русское предложения: I see that you are busy. Я вижу, что вы заняты. В обоих предложениях союз that что можно опустить: I know you are right. Я знаю, вы правы. Однако в русском языке что опускается преимущественно в живой эмоциональной речи, где связь междупредложениями передается интонацией. В английском языке отсутствие союза that - явление гораздо более распространенное и характерно не только для разговорной речи. Еще несколько примеров: 213
|