212
I know the man who wrote this article. He is the writer whom we all know. It is an article which eveiybody read. You can easily find the newspaper where his article was printed. The house where I live is a new building. : Вводится словами who, whom, which, Я знаю человека, который написал эту статью. Он писатель, которого мы все знаем. Это статья, которую все must прочитать. Вы легко можете найти газету в которой была напечатана его статья. Дом, где (в котором) я живу, -новый дом. Дополнительное . Вводится обычно союзом that: Не says that his father is ill. Он говорит, что его отец болен. We see that you are busy. Мы видим, что вы заняты. Обстоятельное (времени, места, причины, условия и т.п.): We shall complete our studies before Comrade N. comes. When they ask us we always answer. She goes to the club, because she is invited. She was sitting where I could see her. If you want, I can read my translation to you. Мы закончим занятия до того, как придет товарищ. Когда нас спрашивают, мы всегда отвечаем. Она идет в клуб, потому что она приглашена. Она сидела там, где я мог ее видеть. Если хотите, я могу вам прочитать свой перевод*. (* Более подробно об условных предложениях см. в уроке 25.) В отличие от руского языка английские придаточные предложения обычно не отделяются от главного запятой, хотя правило это не является абсолютным. Английская пунктуация имеет закономерности, отличные от русской, и расстановка запятых в большей степени зависит от желания пишущего придать предложению определенное звучание: запятой обозначается небольшая пауза. Поэтому расстановка запятых в английском языке боле произвольна, чем в русском, и вы нередко встретите аналогичные, казалось бы, предложения с разной пунктуацией. Следует, однако, заметить важную особенность в пунктуации определительных придаточных предложений: запятая перед такими предложениями часто означает, что они относятся либо к целой группе слов, либо ко всему главному предложению, а не к предшествующему слову. Сравним примеры: 212
|