228
2. Подлежащее второго предложения становится дополнением, так как в первом предложении уже имеется подлежащее. 3. Сказуемое второго предложения становится инфинитивом (неличной формой глагола), так как в первом предложении уже имеется сказуемое. Получаем оборот «дополнение с инфинитивом». I know her to have come. Я знаю, что она пришла. Формула: подлежащее + глагол-характеристика + дополнение + инфинитив. При переводе на русский язык этот оборот надо развернуть в два предложения следующим образом: 1. После глагола-характеристики вводим союз «что» (чтобы). 2. Дополнение становится подлежащим второго предложения. 3. Инфинитив становится сказуемым второго предложения. I know her to have come. Я знаю, что она пришла. We wanted them to go away. Мы хотели, чтобы они ушли. Примечание 1. После глаголов to see, to hear («видеть», «слышать») инфинитив употребляется без частицы to. I see her run (= to run). Я вижу, что она бежит. 228
|