224
Второй вариант обусловлен тем, что to be + инфинитив смыслового глагола указывает на долженствование (см. § 104, пункт 5). В связи с этим иногда инфинитив в функции определения переводят будущим временем. The work to be finished next week is of great interest. Работа, которая будет закончена на будущей неделе, представляет большой интерес. 5. Смысловая часть составного сказуемого — после глагола-связки to be (см. § 104, примечание). Another possibility was to use quartz. Другая возможность заключалась в применении кварца. Our task is to get good results. Наша задача заключается в том, чтобы получить хорошие результаты. Примечание 4. Три функции инфинитива в начале предложения. Инфинитив в начале предложения вызывает трудности при переводе, так как может выступать как в функции подлежащего, так и обстоятельства. 1. Подлежащее — с последующим сказуемым (см. § 118). хорошо. 2. Обстоятельство — с последующим подлежащим (см. §118). 224
|