230
They were watched playing cards.Þ За ними наблюдали в то время, когда они играли в карты. Крайне редко используется в разговорной речи и довольно часто — в научной / коммерческой / юридической литературе. Во всех случаях между оборотом и остальной частью предложения ставится запятая. В английских предложениях с независимым причастным оборотом существуют одновременно как бы два подлежащих (одно — со сказуемым, другое — с причастием). При этом действие, обозначенное причастием, является второстепенным по отношению к действию, выраженному сказуемым и, следовательно, существительное / местоимение, относящееся к причастию, является тоже второстепенным предметом. В предложении оборот может занимать место перед подлежащим, после сказуемого или в середине предложения (выделяется запятыми). В большинстве случаев независимый причастный оборот переводится на русский язык придаточными предложениями времени: The party being over, they went home.Þ Когда вечеринка закончилась, они пошли домой. The work having been done, they went home.Þ Они пошли домой после того, как сделали всю работу. причины: It being pretty late, she switched on the light.Þ Так как было довольно поздно, она включила свет. She was alone in the house, and there being no one to help her, she called me.Þ Она была в доме одна, и поскольку ей некому было помочь, она позвонила мне. (обратите внимание на возможность использования в форме причастия глагола to be из оборота there + to be) We went back home, there being too many people inside the restaurant.Þ Мы отправились обратно домой, так как в ресторане было слишком много народу. условия: в этом случае обычно используются причастия, образованные от глаголов to permit Þ разрешить / to fail Þ провалиться, оказаться неудачным Time permitting, we shall see you off.Þ Если позволит время, мы проводим тебя. 230
|