200
6. Статью как раз переводили на английский язык, когда в кабинете раздался звонок. 7. Его осматривали в тот момент, когда в комнату вошли его родители. 8. Этот фильм показывали по телевизору как раз в тот момент, когда загремел гром. 9. В то время, пока вопрос о налогах рассматривался на заседании правительства, на улицах города начались беспорядки. 10. Нам читали очередную нотацию, когда директор заглянул в класс. ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ • быть беременной - to be in the family way • быть в своей стихии - to be in one’s element • во что бы то ни стало - at any price; at all costs • идти на поводу - to be led by the nose • остаться с носом - to be left holding the bag • отставать от времени - to be behind the times • показать, где раки зимуют - to teach somebody a lesson • умереть со скуки - to be bored stiff, to be bored to tears • умереть со смеху - to be tickled to death • утечка мозгов - the Brain Drain • черт ногу сломит - the devil will pay ТЕХНИКА РЕЧИ 2 1. Когда меня награждали, я вдруг почувствовал, что готов расплакаться. В нашей стране награждают всех выдающихся людей. Она останется с носом, если вы не наградите ее до того, как ее уволят. 2. Вы идете на поводу у истерички и нагнетаете панику в обществе, никто вам этого не простит. Вас давно простили. Что вы испытали, когда осознали, что вас прощают? 200
|