124
Словарь предлагает нам целый список переводов: хороший, приятный, полезный, умелый, годный, подходящий, добрый, свежий (неиспорченный), настоящий (неподдельный)... Выбираем из списка то значение, которое вкладывает в свои высказывания отец Тима. Это полезный. Oatmeal is good for you. - Овсянка полезна. It is good to wash with cold water. - Умываться холодной водой полезно. Discussion - Обсуждение Во фразе о полезности овсянки есть, вроде бы, конкретный адресат - you. Но мы понимаем, что это you не ограничивается тобой или вами. Фраза типа Fruit are good for you подразумевает, что фрукты полезны всем людям, включая говорящего. Сравним английское высказывание и перевод: в оригинале следует использовать you, поскольку в каждом английском предложении должно быть подлежащее, а в русском варианте можно обойтись без вы (или ты). When you study English, you should use a dictionary. -Когда учишь английский, следует пользоваться словарем. С такой же целью англичане используют иногда место-имение they (они). Послушаем сначала вот это русское высказывание: Я туда прихожу, а мне говорят: подожди. Кто именно говорит? Не столь важно. Во фразе, схожей с нашим говорят, англичане ставят подлежащее they. I went there and they told me to wait. - Я пошел туда и мне сказали подождать. У нас в России самые интересные разговоры начинаются с Говорят, что... Англичане в таких случаях прибегают к выражению They say (они говорят). They say there is a dragon across the river. - Говорят, за рекой живет дракон. 124
|