107
Но, как оказывается, в современном инглише можно говорить почти по-русски. То бишь два раза употреблять отрицательное слово, и это не будет считаться ошибкой. Пример: Авария на Ист-сайде. Один автомобиль протаранил другой. Комиссар полиции Серж Лс Псшсн и его бессменный напарник сержант Майкл Холдуин прибыли на место. Комиссар спрашивает человека, оказавшегося на месте аварии: - Ьы можете ответить, какая из машин проехала на красны» снег, "форд" или “мерс"? - I didn’t see nothing |ай диднт си насин], ■ Я ничего не оиоел, - отвечает “свидетель". Быстрый Гонзалес сидит за парной, tio си^ашимают. он не знает, ему подсказывает Мик, он отвечает, а учительница не зачитывает отпет. - Тебе подсказали. Я слышала, но только не видела кто. - I didn’t hear nobody [ай диднт хнэ ноубадн|, - Я никсго не слышал, - оправдывается Гонзалес. - We could not sec no one [ун Kja нат си ноу уан), - Мы никто не могли видеть, - разводят руками Дженн и глик, когда Джип спрашивает их, видели ли они пробегающего Быстрого Гонзалеса. , С точки зрения строгого белорусского, русского, украинского грузинского шш молдавского преподавателя английского языка, все эти предложения ошибочны, и больше трояка вам за них не влепят. А вот американцы, и даже англичане, тем не менее, гак говорят и понимают дру1 друга прекрасно. 107
|