53
8. При этом основное внимание надо уделять раскрытию значений псевдопростых слов и грамматических форм и умению находить их в научном и техническом тексте. 9. Выявление и систематизация псевдопростых слов и грамматических форм должны проводиться на базе определения частотности ошибок или неточностей, допускаемых при переводе научной и технической литературы. научной и технической литературы. Новые цели требуют разработки новой методики обучения иностранным языкам. Эта новая методика должна быть построена на основе данных билингвистического исследования языка и стиля научной и технической литературы и выявления специфических законов ее чтения и перевода. 6. Нельзя допускать механического переноса методики преподавания разговорной речи и обучения чтению художественной литературы на освоение закономерностей чтения и перевода научных и технических текстов. В связи с этим необходимо в первую очередь отказаться от упора на закрепление «частотных» слов и грамматических форм, не вызывающих трудностей при переводе, и от популяризации «беспереводного чтения», построенного на убежденности в том, что можно правильно понимать научную и техническую мысль, не зная отдельных слов и сочетаний, опираясь на интуицию и догадку. 7. Исходя из характерных особенностей языка и стиля научной и технической литературы и присущего ему формально-логического стиля необходимо, начиная с первых уроков, обучать студентов строго логическому анализу языкового материала, делая основной упор на те явления, которые специфичны для языка и стиля научной и технической литературы и являются причиной стандартных ошибок при переводе. 8. При этом основное внимание надо уделять раскрытию значений псевдопростых слов и грамматических форм и умению находить их в научном и техническом тексте. 9. Выявление и систематизация псевдопростых слов и грамматических форм должны проводиться на базе определения частотности ошибок или неточностей, допускаемых при переводе научной и технической литературы.
Это явление широко распространено на первых этапах перевода английской научно-технической литературы — «болезнь роста», с которой очень трудно бороться. Если обратить внимание на наиболее распространенные случаи смешения графического облика слов, то можно предупредить ошибки, в основном обусловленные невнимательностью'. 53
|