296
Если разобрать подобные причастные обороты с точки зрения связанности отдельных слов в предложении, подобно тому, как мы рассматривали выше инфинитивные и герундиальные обороты, то оказывается, что причастная конструкция может появиться только тогда, когда с глаголом в личной форме семантически связано лишь слово, обозначающее производителя процесса, но не связано действие, обозначенное причастием, например: I found ■* him-*-splaying. В том же случае, если действие, обозначенное формой на -ing, семантически связано с глаголом в личной форме, форма на -ing суб-стантивизируется и теряет характер причастия. Причастные обороты характеризуются, таким образом, отсутствием кольцевой связи. Следовательно, своеобразие причастного оборота, по сравнению с определением, выраженным прилагательным, заключается лишь в том, что определение, выраженное причастием, обычно стоит после определяемого слова, например: I found""-him-"-playing. Причастная конструкция противоположна герундиальной. Хотя в герундиальной конструкции также не бывает кольцевой связи, однако, там форма на -ing обязательно должна зависеть от глагола в личной форме; в причастном же обороте форма на -ing никогда не зависит от личной формы глагола (если причастный оборот представляется в чистом виде), например: I like Robeson's singing. Иногда бывает трудно решить, как рассматривать форму на -ing — как герундий или как причастие; например: I heard somebody knocking at the door. Это случай, когда грамматисты рассматривают форму на -ing как полугерундий или «слитное причастие». В аналогичных примерах форма на -ing объективно двузначна, поэтому субъективно ее возможно рассматривать по-разному — либо как полугерундий, либо как «слитное причастие». Эта форма сближается с герундием, поскольку налицо связь между глаголом в личной форме и формой на -ing (heard knocking), однако она напоминает и причастие, благодаря наличию связи между местоимением (somebody) и глаголом в личной форме (heard). 296
|