259
Таким образом, в данном случае наблюдается картина противоположная той, которую мы видели в случае с приглагольными образованиями miserably, unhappily и т. п., когда происходит отрыв словоформы, обозначающей признак, от существительного, в связи с чем и употребляется форма на -1у. Связь признака с предметом в результате оказывается проблематичной, признак представляется не как объективно характеризующий предмет, а как воспринимаемый кем-либо. Употребление присубстантивной словоформы в этом случае, наоборот, указывало бы на тесную связь прилагательного с существительным, показывало бы, что речь идет о признаке предмета: ср. Не sat miserable. 2. МЕСТО ОПРЕДЕЛЕНИЯ В ПРЕДЛОЖЕНИИ § 115. Как указывалось выше, определение относится к словам не как к членам предложения, а как к частям речи. Поэтому, когда говорится о месте определения, имеется в виду не вообще его место в предложении, а лишь его место по отношению к определяемому слову, т. е. стоит ли определение после определяемого слова или предшествует ему. Присубстантнвное определение § 116. Английский язык принадлежит к языкам, имеющим тенденцию ставить определение перед определяемым. В сочетании определения и определяемого основное стержневое слово является последним. Такой способ развертывания мысли от частных признаков к общему понятию характерен для всего строя английского языка, и, в частности, это можно наблюдать в словосложении. Так, например, в сложном слове railway железная дорога первый элемент обозначает частный признак, а второй, стержневой элемент, обозначает носителя этого частного признака и определяет класс, в который входит весь комплекс. В других языках, как, например, во французском, развертывание мысли может иметь другое направление — от общего к частному: во французском языке прилагательное обычно следует за существительным. 259
|