29
(n). fire [ faie ] — огонь; пожар; (n). bed [ bed ] — кровать; постель. Когда мы даем перевод английского слова, близкие русские значения отделяются запятой; более далекие — точкой с запятой; принципиально разные значения даются под'номерами. 2—3 Pattern 2 Pattern 2 описывает только один глагол — to be — быть, находиться, яоляться. Очевидное неравноправие, не так ли? Тут важно понять две вещи: 1) В английском языке (как и в русском) глаголы неравнозначны между собой по употребимости. Например, русские глаголы быть или иметь (разговорная форма — у меня есть) заметно выделяются своей распространенностью. 2) В английском языке (в отличие от русского) это количественное различие переходит в качество: несколько самых важных глаголов действуют по другим правилам, нежели все остальные, т. е. имеют другую грамматику. С этими глаголами, естественно, придется разбираться особо. Мы начнем с глагола to be; это единственный глагол английского языка, сохранивший спряжение, (хотя и не полное) в настоящем времени: I am [aem] we he ] you are [a:] she I is [iz] it J they I am a student [’stjudent] Я — студент. (Я являюсь студентом) Your book is on the table Ваша книга находится на столе. 29
|