13
before |
|
in compliance with |
as you requested |
in the amount of |
for |
in the event that |
if/in case |
kindly |
please |
of recent date |
recent |
parly |
person/a specific |
subsequent to |
after/since |
the writer/the undersigned |
1/me |
up to this writing |
untill now |
А теперь прочитайте две версии одного письма и посмотрите, чем второй вариант выгодно отличается от первого.
Dear Mr Fergusson,
With reference to your order for Nashito camcoder we are in receipt of your check and are returning same.
I beg to inform you that, as a manufacturer, our company sells camcoders to dealers only. In compliance with our wholesale agreement we deem it best to refrain from direct business with private consumers.
For your information there are many retailers in your vicinity who carry Nashito camcoders. Attached pleased find a list of said dealers.
Hoping you understand.
Yours truly...
Первая ошибка этого варианта в том, что употребляются слова said, same, которых вообще нужно избегать, а вместо deem лучше писать Believe. А причастные обороты Looking forward to your early reply, Hoping to hear from you soon, Thanking you for your interest НЕЛЬЗЯ использовать при концовке письма. Пишите законченные предложения: We look forward to your early reply, I hope to hear from you soon, Thank you for your interest. Теперь почитаем откорректированный вариант.