75
5. Инверсия наблюдается в английском языке и тогда, когда на первом месте в предложении оказываются распространенные обстоятельственные выражения: ср. About a quarter of a mile off in a quiet substantial-looking street stood an old brick house; Down the frozen river came a sledge drawn by dogs. Здесь, как и в случаях с начальным so, инверсия служит целям выражения лексического подлежащего и лексического сказуемого, но, в отличие от случаев с начальным so, инверсия в разбираемых предложениях является полной. Разновидностью этих случаев является инверсия в предложениях, вводящих прямую речь: ср. "What is the time?", asked John. Однако при выражении подлежащего местоимением инверсия обычно отсутствует, как в "What is the time?" he asked. 6. Вполне естественно, что инверсия часто встречается в предложениях, выражающих волю и желание, так как такие предложения характеризуются обычно ярко выраженной эмоциональной окраской. В случаях этого рода инверсия связана с категорией наклонения: ср. Long live Freedom!; ср. также Don't you go! Особое место занимают случаи инверсии с there: There is a river near our village; There are three windows in this room. Предложения этого типа очень трудны для анализа. Генетически there в этих предложениях восходит к полнозначному наречию there там; однако в настоящее время оно полностью утратило свое прежнее значение, что подтверждается, в частности, возможностью его сочетания в пределах одного и того же предложения с наречиями there и here: ср., например, There is a river there. Таким образом, there из наречия постепенно превратилось в частицу. Особенность конструкций с there состоит в том, что при любом порядке слов в них сказуемое всегда предшествует подлежащему: ср. There is a river near our village; There are three windows in this room; точно также и в Near our village there is a river; In this room there are three windows. При построении вопроса в предложениях этого типа наблюдается вторичная инверсия, которая как бы накладывается на уже имеющуюся инверсию: Is there a river near your village? Это обстоятельство давало основание ряду лингвистов в качестве грамматического подлежащего предложения рассматривать there и считать поэтому порядок слов в утвердительных конструкциях прямым. Однако вряд ли такая интерпретация является правильной. Подлежащее в любом случае должно иметь общее значение предметности, которое отсутствует в there. Кроме того, глагол обнаруживает согласование не с there, вообще не имеющим категории числа, а с последующим существительным. Всего вероятнее, there следует понимать как своеобразную частицу при глаголе be, которая вместе с глаголом образует сочетание, обозначающее нахождение в пространстве и времени. Это подтверждается, в частности, возможностью образования именной формы there being: I didn't stay long because of there being no place for me. 75
|