72
Из сказанного следует, что вынесение того или иного слова на первое место в предложении еще не означает, что это слово выступает в качестве лексического подлежащего. Если отвлечься от моментов чисто грамматических, то первое место в предложении может быть также обусловлено моментами экспрессивно-стилистическими; однако эти последние (экспрессивно-стилистические моменты) обычно сопровождаются изменениями в интонации. § 60. Принято различать прямой и обратный порядок слов; при этом обратный порядок слов обычно называется инверсией. Прямой и обратный порядок слов определяется прежде всего взаимным расположением подлежащего и сказуемого. В английском языке, как и во многих других языках, типичным является такой порядок слов, при котором подлежащее предшествует сказуемому: он характерен для подавляющего большинства повествовательных предложений, а также и для тех вопросительных предложений, в которых в функции подлежащего выступает вопросительное слово, как, например, в Who comes? Кто приезжает? Такое расположение слов и принято называть прямым. Вместе с тем, в современном английском языке возможны также случаи и обратного порядка слов, при котором подлежащее следует за сказуемым: ср. предложение Down the frozen river came a sledge drawn by dogs. Однако следует отметить, что подобного рода примеры в английском языке являются относительно редкими. Гораздо чаще имеет место постановка до подлежащего не всего сказуемого, но лишь его части — обычно вспомогательного глагола, используемого в данной конкретной форме: ср. Never has the boy seen such things Никогда еще мальчик не видел подобного. В результате подлежащее оказывается как бы замкнутым между компонентами сказуемого — вспомогательным глаголом и его основной частью. Подобный тип инверсии, особо характерной для английского языка, носит название частичной инверсии. Относительно большая распространенность частичной инверсии в английском языке обусловлена наличием в нем особого типа форм с вспомогательным глаголом do, которые дают английскому языку возможность совмещения двух, казалось бы, несовместимых вещей: инверсию, с одной стороны, и сохранение прямого порядка слов, с другой стороны: ср., например, англ. Do you see this? Видишь ли ты это? и нем. Siehst du das? К частичной инверсии относятся также и случаи с выносом до подлежащего глагола-связки в предложениях, где сказуемое является составным (например, Is he a doctor? Он доктор?). 72
|