Если вам необходимо перевести на английский язык отдельное слово или даже словосочетание, вопросов о том, куда ставить английский артикль не возникает. А что делать, если у нас присутствует еще несколько слов, которые определяют имя существительное? Влияют ли они на расположение артикля в английском языке (position of article)? Влияют, хотя не очень сильно и лишь определенная группа слов. Давайте поговорим о том, где именно необходимо размещать артикль в целом и в различных ситуациях.
Как правило, артикль непосредственно предшествует имени существительному, которое он определяет. Более того, если перед существительным находятся определения, то он ставится перед ними:
I’m reading a book. I’m reading an interesting book. I’m reading a very interesting book. — Я читаю книгу. Я читаю интересную книгу. Я читаю очень интересную книгу.
Тем не менее, следующие слова – all, both, half, double, twice, many, quite, rather, such, what – могут использоваться как перед артиклем, так и после него. В данном случае расположение артикля в английском языке существенно влияет на смысл предложения, даже меняя его.
Half + a (an) либо half + the обозначает половину какого-либо количества или числа:
- half a month — пол месяца
- half a minute — пол минуты
- half a mile — пол мили
- half the battle — половина дела
- half the distance — половина расстояния
- half the population – половина населения
А вот сочетание A+half (The + half) уже определяет качество:
- a half-brother – единокровный брат
- a half truth – неполная правда
- a half-culture community — полукультурное общество
- the half bottle we drank – маленькая бутылка, которую мы выпили
- a half-wild – полудикий
Double (twice) + the обладает значением «вдвое больше»:
- double the number – вдвое большее число
- double the work – двойная работа
- twice the price – вдвое дороже
- twice the amount of – в два раза больше
Слово twice в сочетании с неопределенным артиклем в английском языке выражает частотность какого-либо действия:
- twice a day – два раза в день
- twice a year – два раза в год
Если же расположение артикля в английском языке изменить, и сам артикль поставить перед словом double – A (the) + double, сможем указать:
- Качество:
- a double-breasted – двубортный (пиджак)
- a double cream – густые сливки
- a double-face – обманщик
- Двойную меру чего-либо:
- a double yolked egg – яйцо с двумя желтками
- a double shift – работа в две смены
- a double whisky – двойное виски
Слова all, both всегда стоят перед определенным артиклем (возможен вариант с нулевым артиклем):
All (the) students of our group attended the meeting. – Все студенты нашей группы посетили собрание.
All the way – в полный рост.
Both the wolves have eaten much and the sheep have not been touched! – И волки сыты, и овцы целы.
Вот эти слова определяют прилагательное в английском языке: quite, rater, such, what, so, as, too, however. Расположение неопределенного артикля относительно этих слов и прилагательного может быть разным. Артикль можно помещать на первое, второе и даже третье место:
It’s a quite good idea! What a good idea! It’s so good an idea! – Какая прекрасная идея!
Неопределенный артикль обычно используем сразу же после слов quite, rather:
- to be quite a success – иметь немалый успех
- for quite a distance – на приличное расстояние
- rather a grim business – весьма неприятное дело
- rather a surprising result – довольно неожиданный результат
Но перестановка этих слов и артикля также имеет право на существование:
- a quite exceptional case – из ряда вон выходящий случай
- to a quite good approximation – в весьма хорошем приближении
- a rather big farmhold – довольно крупная фирма
Расположение артикля в английском языке по отношению к словам such и what таково – неопределенный артикль стоит после них:
It’s such an interesting novel! – Это такой интересный роман!
He has such a fine haul of prizes. – Он получил столько призов.
What a bally nuisance! – Какое безобразие!
What a frost! – Какое разочарование!
А вот если перед прилагательным мы видим слова so, as, too, how, however, неопределенный артикль ставим после прилагательного:
It’s not so simple a problem as it seems. – Это не такая простая проблема, как кажется.
Too high a price – слишком высокая цена.
В книжном стиле английского языка можно столкнуться с такой конструкцией – many + a (an) + существительное в единственном числе:
Many a true word is spoken. – В каждой шутке есть доля правды.
Many a testament of his friendship. – Много свидетельств его дружбы.
Many a book. – Немало книг. (многие книги, не одна книга)
Many a time. – Много раз.
Запомните, что после выражений kind of, sort of, type of неопределенный артикль обычно не используется (исключения встречаются очень редко, например, He is a kind of (sort of) a hero – На него смотрят как на героя):
He is a different kind of man. – Он совершенно другой человек.
A positive sort of man. – Самоуверенный человек.
Type of car. – Марка машины.
|