ГлавнаяО языкеКнигиГрамматикаФонетикаНовостиКурсы иностранных языков
 

Новости

5.6.2013
В лабораториях Лондона и двух центров в Африке предпримут новые попытки найти вакцину против ВИЧ...
5.6.2013
С туристов в Англии будут брать залог...
5.6.2013
Предполагаемый убийца солдата в Вуличе покинул больницу...
5.6.2013
Как попасть в школу английского языка \"Speak UP\"?...
5.6.2013
Смертельный коронавирус nCoV распространяется в Британии, Франции и Германии...
5.6.2013
Отель Rudding Park в Йоркшире был назван лучшим Великобритании...
5.6.2013
В Великобритании обвинили в коррупции троих членов Палаты лордов...
5.6.2013
МИД Великобритании: подтверждение применения зарина в Сирии...
4.6.2013
Британское правительство раскритиковало работу пограничной службы...
4.6.2013
Британский инженер сконструировал модель, которая может играть роль и автомобиля, и летательного аппарата...

“Смешной” английский язык

Автор: Екатерина  
19.11.2007 14:05

Говорят, что англичанам не повезло с тремя вещами: погодой, национальной кухней и юмором. Их тонкое чувство юмора всегда было поводом обсуждения, а иногда и насмешек. Мы решили не отставать (от обсуждения, конечно) и уже рассказали вам ранее в статье «Английский юмор» о тонкостях и особенностях английских шуток. Я лишь напомню, что их главной отличительной чертой является частое использование иронии, сарказма, игры слов в качестве основных инструментов. Именно по этой причине такой юмор еще называют dry sence of humour (и хотя по-русски это звучит как “сухое чувство юмора”, запомните, что это выражение характеризует юмор саркастический, а не его отсутствие, как могло бы показаться на первый взгляд). Но сегодня не об этом, а точнее не только об этом. Предлагаю вам разобраться в словах и выражениях, которые мы можем использовать в речи, говоря о таком важном явлении как юмор:

Joke vs anecdote

Не путайте эти два слова: joke – шутка, анекдот; anecdote – история из жизни, не обязательно смешная.

He was telling jokes all the time during the meeting. – Всю встречу он рассказывал забавные истории.

The book is full of anecdotes about his life in Africa. – В книге много историй из его жизни в Африке.

Что же можно “сделать” с шутками?

  • To crack / to make jokes – шутить.
  • To tell a joke – рассказать забавную историю (никогда не говорите say a joke!).
  • To play a joke (on somebody) – подшутить над кем-то.
  • To get a joke – понять шутку.

Какими бывают шутки?

  • Private joke – шутка, понятная узкому кругу людей (в американском английском — inside joke).
  • Practical joke – проделка, шалость.
  • Dirty joke – непристойная шутка.
  • Sick joke – неприятная шутка.

Какие еще «шуточные» выражения есть в английском языке?

  • You must be joking / you’ve got to be joking – ты должно быть шутишь.
  • Be a joke – быть абсолютно бесполезным, глупым.

    The meeting was a joke! – Совещание было совершенно бесполезным!

  • To make a joke (out) of something – переводить что-то на шутку.

    He wasn’t able to speak seriously about the matter and was making a joke out of it instead. – Он никак не мог серьезно говорить о деле, а только переводил все на шутку.

  • Go / get / be beyond the joke – перестать быть смешным.

    It’s getting late and he is not at home. I am afraid the situation is getting beyond the joke. – Становится поздно, а его все нет. Боюсь, что это уже не смешно.

  • Somebody’s idea of a joke – разговорное выражение, которое мы используем, говоря о чем-то, что мы не находим забавным, остроумным.

    If this is your idea of joke, I don’t find it at all funny! – Если это у тебя шутки такие, то по-моему это совсем не смешно!

Если вы еще не знакомы с тонким английским юмором, то сегодня мы наверстаем упущенное, а заодно пополним свой словарный запас полезными фразами и оборотами разговорного английского языка.
А начнем мы наше знакомство с популярного британского скетч-шоу Big Train (кстати, само выражение является заимствованием из английского языка sketch – миниатюра, зарисовка – отсюда и название sketch show) с известным английским комиком Саймоном Пегом в главной роли.

Предлагаю вашему вниманию миниатюру под названием Do you speak English?
Итак, представьте, путешествуете вы своей машиной и наслаждаетесь прекрасными видами французской провинции и вдруг, ваша машина ломается. Что же делать? Конечно же срочно искать первого, говорящего на английском языке местного жителя, и узнавать дорогу до ближайшей станции технического обслуживания. Вот и посмотрим как это удалось героине нашей миниатюры.

Давайте внимательно посмотрим, что же полезного и интересного было в видео с точки зрения языка, а заодно сделаем английский юмор более понятным для себя:

  • Конечно же не стоит забывать о том, как можно попросить кого-то о помощи: чтобы звучать вежливо, мы можем начать предложение с фразы excuse mе — простите:

    Excuse me, do you speak English? – Простите, Вы говорите по-английски?

  • To break down – ломаться. Это фразовый глагол, который оказался незаменим в истории с нашей несчастной героиней:

    My car’s broken down. – Моя машина сломалась.

  • I wonder if you could tell me… – начните свое предложение с этой фразы, если хотите вежливо попросить собеседника о предоставлении какой-либо информации:

    I wonder if you could tell me where to find a garage. – Не могли бы Вы мне сказать, где я могу найти станцию техобслуживания.

  • Запомните, что слово garage имеет несколько вариантов перевода:
    1. Гараж.
    2. Станция техобслуживания.
  • That’s wasted on me – выражение значит, что то что мы сделали или сказали было бесполезно, to waste значит тратить впустую, т.е. наши действия не достигли желаемого результата. Как же Саймон Пег использовал эту фразу? На просьбу девушки подсказать где найти СТО, он отвечает:

    Well, you know… that’s wasted on me. I don’t… I don’t understand what you’re saying. – Вы зря стараетесь, я все равно ничего не понимаю.

  • Говоря о своих скудных знаниях английского, Саймон говорит: I wish I had paid more attention to it. C конструкцией I wish…, говоря о своих сожалениях относящихся к прошлому, мы используем время Past Perfect. Более подробно ознакомиться либо вспомнить эту тему вы можете в статье Предложения с I wish.

    This is one of these things where I wish I’d paid more attention at school. – Это один из тех предметов на которые мне следовало обращать больше внимания в школе.

  • I’ll tell you what – это разговорное выражение, которое можно перевести следующим образом: вот что я думаю; вот что я вам скажу.
  • To go down – это фразовый глагол, который может иметь несколько значений, здесь же значение следующее – перемещаться из одного места в другое.

    If you go down that way, about half a mile is a village, there might be someone there who speaks English. – Если Вы пойдете по этой дороге, через полмили будет деревня, возможно там кто-то говорит по-английски.

  • I’m so sorry I couldn’t be of more help – это так же разговорное выражение, перевести его можно следующим образом – Мне жаль, что я больше ничем не смог помочь.
  • You never know – разговорное выражение, которое используется в тех случаях, когда мы не знаем наверняка, но ожидаем, что что-то хорошее может произойти.
  • Еще одно интересное выражение – next time you are over – в данном случае наречие over будет иметь значение в определенном месте: доме, городе и т.д.

    Next time you’re over we’ll learn a bit of English for you. – Следующий раз, когда Вы здесь будете мы немного подучим английский для Вас.

  • Обратите внимание на следующую пару предложений:

    I can speak English! – So can I! – Я говорю по-английски! – Я тоже!

    Отвечая “я тоже” на утвердительное предложение, используйте конструкцию So + вспомогательный глагол.

Ну вот, думаю, что просмотрев это видео еще раз, вы посмотрите на него другими глазами, а новые выражения и грамматические конструкции покажутся вам знакомыми и понятными.

Последние статьи

  • 4.6.2013
    Англичане и шотландцы - трудный путь вместе...
  • 4.6.2013
    Мифы об IELTS...
  • 4.6.2013
    Ньюкасл (Newcastle)...
  • 4.6.2013
    Точка, точка, запятая...
  • 4.6.2013
    Английский язык для детей до трех лет...
  • 3.6.2013
    Как ответить на вопрос \"как дела\" на английском?...
  • 3.6.2013
    Коварные тезки английских слов...
  • 3.6.2013
    Снукер в Англии...
  • 3.6.2013
    Дети Елизаветы II: Эндрю, герцог Йоркский...
  • 2.6.2013
    Замок Скибо (Skibo Castle)...
  • 2.6.2013
    Виндзор (Windsor)...
  • 2.6.2013
    Как стать лучшим в школе? Полезные советы...
  • 2.6.2013
    20 простых способов развить собственный интеллект...
  • 1.6.2013
    Grammar and Vocabulary for First Certificate...
  • 1.6.2013
    Бристоль (Bristol)...
  • 31.5.2013
    Зачем изучать английский...
  • 31.5.2013
    История королевы: Елизавета Вторая...
  • 31.5.2013
    Об Англии, англосаксах и британцах...
  • 31.5.2013
    Как получить грант на образование за рубежом?...
  • 31.5.2013
    Американский Subway vs британского Underground. Или как найти метро...
  • 30.5.2013
    «Супер-пупер», «чики-пики» и «елки-палки» по-английски...
  • 30.5.2013
    Замок Бро (Brough Castle)...
  • 30.5.2013
    О сложностях английского простым языком...
  • 29.5.2013
    Лютон (Luton)...
  • 29.5.2013
    35 признаков сурового англомана...
  • 29.5.2013
    Замок Лохранза (Lochranza Castle)...
  • 29.5.2013
    Английский клуб в Никитском переулке...
  • 29.5.2013
    Образование в Великобритании...
  • 28.5.2013
    Гольф в Англии...
  • 28.5.2013
    Что помогает изучать английский?...
  • 28.5.2013
    Конверсия слов в английском языке...
  • 27.5.2013
    Англия - родина открыток...
  • 27.5.2013
    Шаффлборд в Англии...
  • 26.5.2013
    Образование за рубежом: весомые аргументы...
  • 26.5.2013
    История слова \"О.К.\" - откуда ноги растут?...
  • 26.5.2013
    Спик инглиш? или Английский язык с русским акцентом (+ видео)...
  • 26.5.2013
    Шесть эффективных стратегий качественного запоминания английских слов...
  • 25.5.2013
    Высшие школы Англии: Уорикский университет...
  • 25.5.2013
    Как выбрать репетитора по английскому языку? Часть первая...
  • 25.5.2013
    Как составить деловое письмо на английском?...
  • 25.5.2013
    Интересные факты о жизни Елизаветы II...
  • 25.5.2013
    Английский в медицине...
  • 24.5.2013
    Порядок слов в предложениях в английской речи...
  • 23.5.2013
    Манчестер (Manchester)...
  • 23.5.2013
    Согласование времен глаголов в прямой и косвенной речи в английском языке...
  • 23.5.2013
    Какой английский язык учить в XXI веке?...
  • 23.5.2013
    Англия и Россия: несравнимые культуры...
  • 23.5.2013
    Где и кому за рубежом учиться хорошо?...
  • 22.5.2013
    Время говорить о времени или Как сказать время на английском...
  • 22.5.2013
    Особенности системы образования в Британии...
  • 21.5.2013
    Пишем интересный рассказ о себе на английском...
  • 21.5.2013
    Test Your Pronunciation (book + audio CD)...
  • 21.5.2013
    Крокет в Англии...
  • 20.5.2013
    Мир без Англии был бы не тот...
  • 20.5.2013
    Как выбрать репетитора по английскому языку? Часть вторая...
  • 19.5.2013
    Нужно ли знать английский язык...
  • 19.5.2013
    Календарь подготовки и сдачи документов для поступления в колледж...
  • 19.5.2013
    Бат (Bath)...
  • 19.5.2013
    Для тех, кому снится небо Лондона...
  • 19.5.2013
    Народный нейминг или буржуйская реклама по-русски...
  • 18.5.2013
    Теннис в Англии...
  • 18.5.2013
    Алгоритм подачи и подготовки документов для поступления в университеты и колледжи США...
  • 18.5.2013
    Высшие школы Англии: Бирмингемский университет...
  • 18.5.2013
    Английские предлоги места учить всегда уместно!...
  • 18.5.2013
    Чтобы выучить английский язык, нужно усвоить 5 основных правил...
  • 18.5.2013
    Как празднуют Рождество и Новый год в Британии...
  • 17.5.2013
    Как вести себя в английском пабе...
  • 17.5.2013
    Как хорошо быть новичком в английском, а что делать дальше? (ч.2)...
  • 17.5.2013
    Особенности национального празднования Нового года!...
  • 16.5.2013
    Всегда говори о\'кэй!...
  • 16.5.2013
    Йорк (York)...
  • 16.5.2013
    Топ-20 ошибок в английском, доставшиеся со школы...
  • 15.5.2013
    Замок Магдок (Mugdock Castle)...
  • 15.5.2013
    Парики в английском правосудии...
  • 15.5.2013
    Сквош в Британии...
  • 15.5.2013
    Как я сдавала CAE. Часть третья. Экзамен и результаты...
  • 14.5.2013
    Культурный шок. Заметки об Англии. Часть вторая. Погода...
  • 14.5.2013
    Встречаем 1 апреля с английским юмором!...
  • 14.5.2013
    Англичане больше гуляют по Европе...
  • 14.5.2013
    Как выбрать репетитора по английскому языку. Часть третья...
  • 13.5.2013
    Английский язык для самых маленьких...
  • 13.5.2013
    Туманный английский юмор в деталях...
  • 13.5.2013
    Королева Англии и дни рождения...
  • 13.5.2013
    Очумелая английская грамматика...
  • 13.5.2013
    Подборка фраз для поддержания разговора в стиле знатоков «Что? Где? Когда?»...
  • 13.5.2013
    Как обеспечить финансирование образования в США?...
  • 12.5.2013
    Никуда не денешься, влюбишься и женишься ...на АНГЛИЙСКОМ...
  • 12.5.2013
    Чертова дюжина слов, в которых нуждается английский...
  • 12.5.2013
    Глостер (Gloucester)...
  • 12.5.2013
    Английские газеты о будущем (1901 год)...
  • 11.5.2013
    Дефиниция – правила употребления...
  • 11.5.2013
    Крикет в Англии...
  • 11.5.2013
    6 типичных ошибок при изучении английского...
  • 11.5.2013
    Лидс (Leeds)...
  • 10.5.2013
    Работа во время учебы в Британии...
  • 10.5.2013
    Совет по усовершенствованию английской разговорной речи...
  • 10.5.2013
    История системы образования Шотландии...
  • 10.5.2013
    Дети Елизаветы II: Чарльз, принц Уэльский...
  • 10.5.2013
    Замок Барнард (Barnard Castle)...
  • 9.5.2013
    Как будет ВЫ по-английски? или Формы обращения в английском языке...

http://comtutor.ru - Семейство онлайн курсов для изучения английского языка