ГлавнаяО языкеКнигиГрамматикаФонетикаНовости
 

Новости

Дифтонги в английском языке

Автор:   
22.6.2013 20:00
Перевод брендов на новый русский лад

Представим на минутку, что будет, если вдруг завтра в России примут закон, запрещающий использование англоязычных названий, и все торговые марки вынуждены будут "перевести" свои названия на русский язык. Поможем им в этом занимательном занятии!

Брендомания уверенно шагает по планете, добралась она и до России. Названия брендов захватили бигборды и полки магазинов. Тренд нынешнего сезона – логотип компании «Apple» в виде надкушено яблока, выложенный из стразиков на обуви, сумках, одежде. Всем не верующим рекомендуем заняться шопингом в ближайшие выходные ;)

Правда, вы только что не заметили, как много иностранных слов использовано в нескольких предложениях (тренд, бренд, шопинг, бигборд). «Обрусевшие англичане» в речи привычны так же, как китайцы в Москве. Настоятельно рекомендуем проверить правильность произношения названий заграничных компаний, прочитав статью "Народный нейминг или буржуйская реклама по-русски", чтобы ненароком не заказать на гарнир «Garnier» и перестать издеваться над коллегой, называющего ксерокс зироксом. 

В канун выходных, да еще и летом, тяжело настроиться на рабочий лад. Тогда прямо сейчас устраиваем разгрузочный час от английского и ловим волну креатива! Пофантазируем на тему, что будет, если вдруг завтра в России примут закон, запрещающий использование англоязычных названий, и все производители начнут локализировать свои бренды на русский лад. Предлагаем представить названия иностранных брендов (торговых марок, кстати) на русском. Плеснем позити… юмора и отвлечемся на несколько минут :)



Вы ассоциировали tube с метро? Прекращайте! Канал «ты тюбик» наполнит ваш мозг чем пожелаете, вам же останется лишь переварить информацию.




Название шампуня как бы намекает на то, где кроются излюбленные места обитания перхоти. 




Специально для брюнетов и брюнеток


Сторонники теории Дарвина, ликуйте! Производители собачьего корма распространяют ее в массах! Правда, фраза «новая родословная стала еще вкуснее» антигуманна в корне. Неудивительно, если завтра эта фраза станет девизом каннибал-парадов.


Заменяем «Светку Соколову» на «Машу Бубенцову» и включаем погромче, чтобы все проезжающие водители подпевали, даже не мечтая догнать ваш новенький авто.


Чай, окрашивающий не только чашку, но и ваши губы. Скажи помаде твердое «нет» - пей пакетированный чай!


«Играть, мальчик!» - звучит как приказ с обложки. Ни одного случая неповиновения статистика не знает :)


С этим дезодорантом даже старый перец почувствует себя горячим и острым чили!





Корова – тоже женщина! Нет, это не новый слоган феминистически настроенного стада коров на склонах швейцарских Альп. Это самый что ни на есть абсурдоперевод.


 

Верим и надеемся, что при изготовлении этого мыла ни один голубь не пострадал.


«Удачно забил!» - это не фраза спортивного комментатора, а высший пик счастья любителя прикуривать продукты растительного происхождения. А Минздрав предупреждал…




Так и хочется вставить по середине букву «К»… И чтобы эти три буквы стали реальностью!

Такой правильный товарищ мечта каждой женщины со времен Советского Союза. С ним убрал – и пол засверкал.

Богач! Посмотрел на этот сок? Отойди, купи свежих фруктов – сделай фреш! Производитель намекает.


До таких размеров можно сократить книги Дарьи Донцовой, открыв еще в названии «главную интригу» произведения


Незаменимый помощник практически каждого гражданина в прошлом, канувший в Лету вместе с подобным обращением к незнакомым людям.


Почему лиса? Потому что хитрое название привлекло бы и ваше внимание!


Компания не скрывает, что за то количество вырученных долларов можно и в космос полететь. По выходным и всем календарным праздникам.


Вот было бы здорово, если бы на утро после бурного застолья к вам приходил именно могун, а не бодун, правда?



Как вам наша лингвистическая встряска? Заставила взглянуть по-другому на привычные вещи? Всех, кого в процессе чтения посетил могун, рекомендуем продолжить приобщение к шокирующим откровениям в статье «Лингвошок – это по-нашему».

Надеемся, мы уже задали нужный градус пятничного настроения. А кто говорил, что английский – это лишь зубрежка и мученье? Это точно были не мы! До встречи через неделю!

 

Читайте также:

Глаголы состояния в английском языке (Stative Verbs)

9.5.2009 07:01

В английском языке существует еще одна непривычная нам классификация глаголов: все они делятся на динамические (выражающие действие) и статические (выражающие состояние). В этой статье мы подробно рассмотрим глаголы состояния, их классификацию и особенности употребления.

Школы английских языков

23.8.2013 20:06
Школы английских языков

Английский язык уже давно стал из просто атрибута школьной зубрежки предметом первой необходимости. Человек, владеющий им, способен без особых проблем передвигаться практически по всему свету, для него не стоит извечной...

Дифтонги в английском языке

31.7.2006 09:44

Говоря о гласных в английском языке, мы употребляем такие термины, как «монофтонги», «дифтонги», «дифтонгоиды» и «диграфы». Чем они отличаются друг от друга? Какие из английских гласных звуков относятся к каждой из этих категорий? В статье указана вся эта информация.

Последние статьи

Нам интересно ваше мнение

Какой способ общения наиболее эффективный по вашему мнению?

общение на аглийском языке в группе
общение один на один с преподавателем
общение по скайпу с носителями языка
обмен сообщениями и письмами по интернету
Проголосовать

http://comtutor.ru - Семейство онлайн курсов для изучения английского языка