Профессионалы со знанием иностранных языков на сегодняшнем рынке труда - нарасхват. И не только на рынке труда: язык нужен всем. Чтобы общаться с миром, путешествовать, учиться, знакомиться... Но сколько россиян свободно владеет хотя бы одним иностранным языком? По данным Министерства общего и профессионального образования России, которому занижать цифры нет никакого резона, - всего 1,3 процента! Прокомментирует нынешнюю ситуацию член-корреспондент Академии гуманитарных исследований, автор эмоционально-смыслового метода освоения иностранных языков, профессор Игорь ШЕХТЕР.
- Игорь Юрьевич, почему так трудно научиться - и научить - иностранному языку? Все-таки математику, физику, историю выпускники школ более-менее знают. Иностранному же годами учат всех, а результат - 13 человек из тысячи.
- Потому что языку учить - в прямом смысле этого слова - не надо. Неграмотные, нигде не учившиеся люди, как вы знаете, прекрасно говорят. Гомер был неграмотным. Когда-то все человечество было неграмотным, но отнюдь не немым! Не обученный грамоте человек вразумительно говорит на родном языке: употребляет сослагательное и повелительное наклонения, правильные и неправильные глаголы, деепричастия, инверсию.
А существующая методика преподавания иностранных языков сводится к искусственному построению языка, когда целое собирается из его частей. Еще со времен раннего средневековья процветает зубрежка и борьба с ошибками. Язык сначала разбирают на звуки, слова, правила. Потом - собирают. Это так называемая традиционная методика. Интенсивные же методы от традиционных по сути ничем не отличаются: они просто более концентрированны и более, что ли, раскрашены.
Экзамены - это вообще бред! Это цена утраты кредита доверия к человеку. Оценивать знание языка - неэтично, как неэтично оценивать интеллект. В том, как мыслит и говорит человек, и заключается его сущность, язык человека - это и есть сам человек.
А самое главное состоит вот в чем: учить - чему бы то ни было - можно только не ломая, не разрушая личность человека. Традиционные методы обучения иностранным языкам личность ломают.
- В чем суть метода Шехтера?
- В том, что живая речь не конструируется, а порождается. Это нетрудно проверить - попробуйте хоть пять минут говорить по-русски, на своем родном языке, только в настоящем или только в прошедшем времени! Ничего у вас не получится. Речь порождается и развивается говорящим человеком, даже, как это ни странно, когда он говорит на иностранном, едва знакомом языке.
И мы не учим человека знать языки. Мы только создаем условия, при которых человек заговорит на языке.
- А почему вы назвали метод эмоционально-смысловым?
- Смысл - это актуализация значения. Желание что-то сказать возникает по разным причинам, у ненормальных это желание возникает вообще без видимых причин, но нормальные люди в основном говорят, потому что у них появляется потребность изменить действительность. Когда слово произносится, чтобы изменить будущее, - в этот самый момент значение слова превращается в смысл.
Обычно как учат языку: заставляют запоминать слова-знаки: например, "стол", "стоять", ну, и так далее. Затем учат фразы-знаки: "стол стоит", "девочка читает книгу". На уроке один ученик должен - на иностранном языке - задать вопрос: "Стол стоит?" Другой должен ответить: "Да, стол стоит", или "Нет, стол не стоит".
Далее темы: аэропорт, вокзал, школа. На вокзале покупают билеты, в школе ученики сидят за партой; у меня есть друг, его зовут Вася...
Сегодня, к сожалению, языку учат на уровне значений. Но на этом уровне нормальные люди информацией не обмениваются. Так - кроме учеников, которым вдалбливают иностранный язык, - поступают только животные.
Фраза: "стол стоит" - это просто знак на уровне значения, в этой фразе нет смысла. Непонятно, почему и для чего сказана именно эта фраза. Но вот допустим: в доме сломался стол, пришел столяр, починил его и говорит хозяйке: "Стол стоит". Что ответит хозяйка? Наверное: "Спасибо, замечательно, вот деньги" или что-нибудь в этом роде. Теперь у фразы "стол стоит" появился смысл - работа кончена, пора расплачиваться. Можно придумать много ситуаций, когда эта фраза будет иметь и иные смыслы.
Животные общаются при помощи знаков - именно так воробей, например, может предупредить стаю о крадущейся кошке. Но он не может сообщить о том, что пару дней назад эта кошка чуть не оставила его без хвоста - только человек может сообщить о том, что было раньше, или даже о том, чего вообще никогда не было - животные же обмениваются сигналами на уровне "здесь и сейчас".
А люди говорят не просто сигналами, как животные, а смыслами, и одно и то же значение высказывания может выражать разные смыслы. И наоборот, смысл можно передать разными словами-знаками. В школе всему классу дают список слов, каждый обязан их выучить и употреблять отдельные правила грамматики. В результате ученики, по идее, должны говорить все как один. А людям вовсе не свойственно говорить одинаково. Мы все разные. Я живу и говорю не так, как мой сосед...
Понятно, почему ученики часто так не любят занятия иностранным языком: надо механически запомнить некие операции с непонятно зачем произнесенными словами - это трудно, это скучно, это насилие, это отупление. И это дикий стресс, наконец!
Задача эмоционально-смыслового подхода - дать личности осознать свободу выбора. Никаких заученных тем: смысл передается теми словами, которые соответствуют жизненному опыту человека, настроению речи в данный момент, которые он, наконец, просто вспомнил.
- А что, "по Шехтеру" грамматику совсем не проходят?
- Нет, не проходят. На начальном этапе ничего этого нет. Потом, на старших циклах, вводятся занятия по нормированию речи - грамматике, словообразованию и даже элементам стилистики, чтобы человек говорил в соответствии с современной литературной нормой. Домашних заданий и экзаменов - тоже нет.
- В вашем методе используются этюды. В западных "интенсивах", в методе Китайгородской - ролевые игры. А в чем разница?
- Разница в подходе к человеку. Роли - это готовые реплики. Реплики, да и вообще вся разыгрываемая сценка выучены заранее, и от учеников требуется воспроизвести все это как можно ближе к тексту. Разыгрывать выученный текст по ролям, может быть, и веселее, чем просто зубрить слова-значения, но по сути разница не велика.
В этюдах же задача совершенно иная, события меняются, реплики не учат, надо употреблять другие, свои - надо творить. В этюде человек свободен. Ни сам студент, ни преподаватель заранее не знают, какие именно слова будут произнесены. Преподаватель определяет только завязку события, этюда, и - только намеком - кульминацию. Развязка же непредсказуема.
Вот, например, к администратору гостиницы подходит человек - хочет получить номер, а администратор отвечает, что номеров нет, - это завязка этюда. В это время по лестнице спускаются два постояльца гостиницы, и один из них узнает вновь прибывшего. Это - кульминация. Что случится дальше, заранее неизвестно - может, постоялец попросит администратора поставить ему в номер дополнительную кровать, может, оба приятеля решат вместе искать другую гостиницу... Да мало ли что могут придумать участники этюда! Можно построить цепочку этюдов на одну тему: например, сначала эти люди в гостинице - мужчины, старые друзья, потом - начальник и подчиненный, или это две молодые девушки...
Этюды - это непредсказуемо и поэтому интересно.
- Какие еще, кроме этюдов, необычные приемы используются на занятиях?
- Лет двадцать пять назад я разработал метод синхронного звуко-зрительного синтеза. Берется художественный фильм, адаптируется и озвучивается на иностранном языке. Голос одного, только одного, персонажа стирается, озвучивает его слушатель, смотрящий фильм. Озвучивает по своему разумению происходящее на экране. Это и есть свободное говорение.
Тогда мы сделали два десятка таких фильмов на пяти языках, тремя фильмами пользуемся до сих пор. Видеть действие, предметы, явления и поступки - и одновременно принимать участие в развертывании сюжета - оказалось очень эффективным.
- Что же случилось с остальными фильмами?
- Ну, это целая история. Пришла комиссия, составила акт, определив метод, как страшно вредный, и почти все фильмы были уничтожены. А потом члены этой комиссии приходили и просили, чтобы их самих и их детей научили иностранному языку - вот этим самым страшно вредным методом.
- Игорь Юрьевич, а как возник метод Шехтера?
- Я ведь не методист, я филолог. Поэтому и эмоционально-смысловой метод возник не из практики, как это обычно бывает, а из некоторых теоретических положений, вернее даже - из соображений гуманизма.
Смотрите: человек в процессе цивилизации создал некий второй, отличный от природы, мир, в котором он и живет. При этом сам человек вовсе не является продуктом цивилизации - он создан природой, он сам - природа. И способностью говорить человек тоже наделен от природы, достижения цивилизации тут вторичны: ведь у диких, нецивилизованных племен тоже есть и речь, и язык. Для того, чтобы человек заговорил на иностранном языке, важнее всего побудить его говорить, разбудить в нем желание говорения, участвуя таким образом в изменяющихся событиях.
- И как долго нужно заниматься?
- Курс - это три цикла, каждый цикл - месяц, 100 часов по 3 астрономических часа ежедневно - кроме выходных, конечно. Между циклами - перерыв, от месяца до четырех.
- Что человек умеет после 100 часов занятий?
- Общаться, говорить - по крайней мере, в обычной жизни, но вполне свободно. Читать на иностранном языке. А после трех циклов - участвовать в совещаниях, деловых встречах, выступать на конференциях...
- Что полагается делать во время перерыва между циклами?
- Жить. Читать книги на иностранном языке, разговаривать на нем, переводить и слушать.
- А много народу овладело иностранными языками по методу Шехтера?
- Десятки тысяч, обученных тысячами подготовленных преподавателей. Точно определить невозможно - метод используется во многих странах.
- И какие языки уже можно таким способом выучить?
- Да всякие. Разработаны курсы на 22 языках. Курсы европейских языков, восточных, японского, например, ненецкого, удмуртского, хинди...
По материалам журнала "Новый иностранец"
|